[書評]溫暖有力的《山茶花文具店》
目錄 書籍資訊 感想 總結 書籍資訊 作者:小川糸 譯者:王蘊潔 出版社:圓神 ISBN: 9789861336275 出版日期:2017/08 出版地:台灣 語言:繁體中文 規格:平裝 / 288頁 / 25k正 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版 感想 這本書算是意外之喜,本來是沒有讀這本書的意願,但一拿上手后便忍不住繼續讀完。作者小川糸(mì)最出名的著作大概就是改編成同名的電影的《蝸牛食堂》,和本書一樣,也是一部溫暖人心的溫馨小説。 本書的主角——雨宮鳩子,其家族史源自江戶時代、有悠久歷史的代筆人,專為將軍正室與側室代筆書信,且傳女不傳男,代代皆由女性繼承家業。上代繼承人是鳩子的外祖母,而鳩子從小便和她相依爲命。由於外祖母的嚴厲,鳩子年輕時便從家業逃離,但外祖母依然選擇讓鳩子成爲自己的文具店和代筆人的新一代繼承人。 這本書的氛圍便是如此靜謐、安穩,並沒有什么大起大落的劇情,但卻充滿溫暖的氣息。而書中通過代筆人這個職業,更是傳達出手寫文字的魅力以及力量。這也算是日本對傳統文化的保護,畢竟現代社會充斥Whatapp臉書Email的情況下,應該很少有人還願意用手寫信件的方式來傳遞自己的思念。但是日本卻還是保留著這個傳統,除了新年的賀年片,旅行的明信片,他們在很多重大事件上都依然會繼續使用手寫信件的方式。 細想回去其實蠻慚愧的,因爲我自中學之後,手寫文字的機會屈指可數,更別説是寫信了。即使有需要使用信件的部分,我也會直接用電腦打好然後列印出來,甚至連信件上的地址,可以不用手寫就不用手寫的地步。大概是因爲這樣,所以我才會被書中代筆人這個離我最遙遠的職業吸引吧。 在故事劇情的發展下,主角鳩子代筆的次數逐漸增加,代筆的範圍也不斷擴大。作者也借此傳遞出撰寫信件需要留意的知識,例如說信件開頭的稱呼,信件内容的格式,甚至信件結尾的名詞,都可以讓我們看到日本人對信件的嚴謹態度,這跟我們現代的華人其實是有很大的區別。好比說晚輩對長輩又不一樣,平輩之間又不一樣,甚至寫信的性別也需要考量在内。 因爲代筆的對象不同,要代筆的原因也不一樣,鳩子就會因應各種不同的情況,使用不同的信紙以及不同的筆。這也算是一個蠻有趣的知識,至少我讀著讀著常常會有「原來還有這樣的紙」、「原來還有這樣的筆」的驚喜。也因爲故事劇情發生在日本東京的鐮倉,...